Max Toeppen - Wierzenia mazurskie, Bücher-Książki

[ Pobierz całość w formacie PDF ]
//-->OficynaRETMAN2014TZDąbrównoMax P. ToeppenWierzeniamazurskiePrzekładEugenii Piltzównyjęzykowo opracowałi uwspółcześniłTadeusz OstojskiWstępami poprzedziliAnna SzyferWładysław OgrodzińskiOpracowaliPaweł BłażewiczJerzy M. ŁapoJakuba TurowskiegoKlucz do bardzo ważnych TajemnicOpracowałPaweł BłażewiczMoja Biblioteka Mazurska nr 12Max P. Toeppen,W ierzenia mazurskieFotografie:Mieczysław WieliczkoIS B N 9 7 8 -8 3 -9 2 3 9 9 1 -7 -9Toepp enfolklo rui polscM azurW piśmiennictwie polskim skupionym na przeszłości i kulturze dawnychziem pruskich Max Pollux Toeppen (1833-1892) przeżywa drugą autorskąmłodość. Aczkolwiek obcy językiem, istnieje i nie daje się pominąć. W 1995roku ukazało się w Olsztynie polskie wydanieHistorii M azurw tłumaczeniuMałgorzaty Szymańskiej-Jasińskiej i opracowaniu Grzegorza Jasińskiego.W 1999 roku w literackiej adaptacji Herberta Somplatzkiego, a polskim prze­kładzie Tadeusza Ostojskiego, otrzymaliśmy dwujęzyczny wybór mazurskichpodań i baśni zA berglauben aus M asurentegoż autora, ze wstępem RafałaWolskiego, zatytułowanyKobieta o bursztynowych włosach.W 2004 roku,w serii „Moja Biblioteka Mazurska” dąbrówieńskiej Oficyny „Retman”, ukaza­ła sięHistoria okręgu i miasta Olsztynkaw przekładzie Magdaleny Sachyi opracowaniu naukowym Grzegorza Białuńskiego i Grzegorza Jasińskiego.Od pierwszego polskiego tłumaczeniaA berglauben aus M asurenEugeniiPiltzówny, którą do dokonania przekładu nakłonił redaktor miesięcznika„Wisła”, Jan Karłowicz, minęło ponad 110 lat. Współczesny tłumacz TadeuszOstojski nie przypadkiem zaznacza, że za podstawę przyjął tłumaczenie Piltzów­ny z końca XIX wieku. Max Toeppen dość powierzchownie znał język polskii dostarczane mu przekazy musiał tłumaczyć na język niemiecki. Własnegotłumaczenia Piltzówna dokonała w duchu i rozumieniu swojego czasu. Dwu-dziestopierwszowieczny tłumacz, honorując okoliczności, poszukał seman­tycznego zbliżenia do dzisiejszego czytelnika.Toeppen urodził się w Królewcu 4 kwietnia 1822 roku, zmarł w Elblągu3 grudnia 1893 roku. Nigdy nie mieszkał dłużej poza granicami wschodniejczęści monarchii pruskiej. Zainteresowaniami nie sięgał zbyt daleko poza gra­nice obszaru, którego odmienności stał się znakomitym badaczem, znawcąi dokumentatorem. Można rzec, że pragmatyczny umysł uczonego dał się tunawet zwieść w stronę zauroczenia.Toeppen wyrósł w specyficznym kręgu kulturowym. Ojciec był wysokimurzędnikiem administracji prowincjonalnej lecz bliska musiała mu być kultu­ra klasyczna, skoro dwóm synom bliźniakom jako drugie nadał imiona antycz­nych herosów Kastora i Polluksa; Max został Polluksem. Uczył się świetnie5 [ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • annablack.xlx.pl