Mahabharata (tom 6), eBooks txt
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
********************Mahabharata******Opowie懈 VI***:***Narodziny pi麑nej Draupadi*******************************opowiadaBarbara Mikoウajewska****************************************na podstawie fragmentMah稈har穰a,1. The Book of the Beginning,1 (9) The Slaying of Hidimba, 144.1-144.20,1 (10) The Slaying of Baka, 145.1-152.15,1 (11) Citraratha, 153.1-157.15w angielskim tウumaczeniu z sanskrytu J.A.B. van Buitenen,The University of Chicago Press.Wydanie I internetoweThe Lintons・Video PressNew Haven2004Copyright ゥ 2004 by B. MikoウajewskaWszelkie prawa zastrzeソonePorada techniczna i edytorska: F.E.J. LintonWydane w USA, 2004, przezThe Lintons・Video PressNew Haven, CT06511-2208 USAe-mail inquiries: tlvpress@yahoo.com.KONIEC ROZDZIA」U3Spis tre彡i1. Przepowiednia bramina Wjasy2. Bhima zabija rakszas・Bak・3. Dochodzケce Pandaw wie彡i ze 忤iata wojownik: opowie懈 o narodzinachpi麑nej Draupadi i jej brata bli殤iaka Dhrisztadjumny4. Koncentrujケce si・na Draupadi poソケdanie5. Sウowniczek: Kto jest kim w Narodzinach pi麑nej DraupadiKONIEC ROZDZIA」U4*******************************************************************"I jeszcze nie przebrzmiaウy d毆i麑i boskiego gウosu, gdy w samym centrumofiarnego oウtarza ukazaウa si・bli殤iacza siostra Dhrisztadjumny, Draupadi,przyciケgajケca wszystkie serca, o tali wケskiej jak u osy i rozウoソystych biodrachprzywodzケcych na my徑 oウtarz, z ktego powstaウa. O ciemnej karnacji i lotosowychoczach, o czarnych wウosach opadajケcych na ramiona ci・kimi splotami ・bogini, ktaprzybraウa ludzkケ posta・ Rozsiewaウa wok zapach niebieskiego lotosu, a pi麑no懈ksztaウtu jej ciaウa nie miaウa sobie rnej na caウej ziemi. Gウos z nieba rzekウ: Уa kobieta ociemnej karnacji (Kriszna) i wケskiej talii, najpi麑niejsza w徨 wszystkich kobiet,sprowadzi na kast・wojownik apokaliptycznケ zagウad・ i w ten spos zrealizuje si・celbog・(Mahabharata, 1 (11) 155.40-45)*********************************************************************KONIEC ROZDZIA」U5**********************************1. Przepowiednia bramina Wjasy**********************************Po ucieczce z pウonケcego paウacu i zabiciu demona Hidimby, waleczni Pandawowiei ich matka, przebrani za ascet, z wウosami zwiケzanymi w ci・ki w黝eウ i z ciaウamiokrytymi skami jelenia, w鹽rowali po dソungli bez wyra殤ego celu, szukajケc dla siebiekryjki. Polowali na jelenie, i cho・naleソeli do kasty wojownik, po忤i鹹ali sporoczasu na studiowanie bramikich Wed i nauk o patwie. Bojケc si・rozpoznania,w鹽rowali przez wiele krestw g黌to pokrytych dソunglケ. W kou pewnego dnia loszaczケウ si・do nich u徇iecha・ Na swej drodze spotkali swego dziadka bramina Wjas・Dajケc si・rozpozna・ powitali go z wielkim szacunkiem, chylケc swe czoウa ku zウoソonymdウoniom.Bramin Wjasa rzekウ: О Bharatowie, pojawiウem si・przed wami, aby waspodnie懈 na duchu, i zasia・w waszych sercach ziarno nadziei, gdyソ ten ソaウosny stan, wktym si・znale殕i彡ie, niedウugo si・skozy. Juソ dawno temu przewidziaウem, iソ synowieDritarasztry wybiorケ 彡ieソk・bezprawia, i wygnajケ was z waszego krestwa. Wszystko tojednak b鹽zie 彡ieソkケ do waszego szcz龕cia. Cho・dotychczas nie byウo dla mnie rnicymi鹽zy synami mego syna Pandu, i synami mego syna Dritarasztry, to jednak teraz maciemnie po waszej stronie. Zdobyli彡ie moje serce i sympati・ gdyソ zostali彡ie niesウusznieskrzywdzeni. Miウuj・was teraz bardziej niソ syn Dritarasztry, i chc・wam pom.Posウuchajcie wi鹹 mojej rady. Niedaleko stケd jest urocze i niezepsute miasto Ekaczakra.Udajcie si・tam w przebraniu bramin, zamieszkajcie w domu bramina, ktego wamwskaソ・ i czekajcie na moje ponowne przybycie・Odprowadzajケc Pandaw do miasta, bramin Wjasa rzekウ do Kunti: О Kunti,wkrce przyjdzie czas, ソe tw najstarszy syn Judisztira, ktego otrzymaウa・od bogaPrawa, i ktego umysウ nie potrafi nawet pomy徑e・czego・ co byウoby z Prawemniezgodne, zostanie Krem Prawa, i podporzケdkuje sobie caウケ warstwケ krewskケ.Opierajケc si・na rycerskiej pot鹽ze Ardソuny i Bhimy, ustanowi rzケdy Prawa na caウejziemi, i pod jego rzケdami wszyscy twoi synowie i synowie Madri zdob鹽ケ szcz龕cie wswoim wウasnym wymiarze. Po podbiciu caウej ziemi zウoソケ oni naleソne bogom ofiary, iwczas Judisztira, po szcz龕liwym zakozeniu Ofiary Konia, zostanie uroczy彡ieukoronowany. Twoi synowie odzyskajケ krestwo swego ojca i dziada, i b鹽ケ pomnaソa・bogactwo i szcz龕cie swych przyjaci・KONIEC ROZDZIA」U7********************************2. Bhima zabija rakszas・Bak・*******************************Pandawowie zamieszkali wi鹹 w mie彡ie Ekaczakra w domu bramina poleconegoim przez Wjas・ gdzie w przebraniu bramikim prowadzili ソycie bramin-ソebrak,ソywiケc si・darami zebranymi w ciケgu dnia, kte co wiecz oddawali w r鹹e swojejmatki, i ona sprawiedliwie dzieliウa je mi鹽zy nich wszystkich. Dzi麑i swej cnocie iprawo彡i szybko stali si・ozdobケ miasta.Pewnego dnia, gdy pozostali bracia udali si・jak zwykle mi鹽zy ludzi, aby zebra・poソywienie, Bhima, kty pozostaウ z matkケ, i jego matka Kunti, usウyszeli rozpaczliwylament swych gospodarzy. Bramin miウ do swej ソony: Нiech b鹽zie przekl黎e ソycie natej ziemi, gdyソ jest ono pozbawione sensu, wypeウnione cierpieniem, zaleソno彡iケ odinnych i nieszcz龕ciami! ッy・znaczy cierpie・ gdyソ ソycie jest jak gorケczka, i nie pozostajenic innego, lecz wyb mniejszego zウa. Nawet jeソeli czウowiek w swym ソyciu podケソa zaPrawem, Zyskiem i Przyjemno彡iケ, to ich nie osiケga, co jest 殲ウem najwi麑szegocierpienia. Powiadajケ, ソe aby zdoby・szcz龕cie, naleソy si・wszystkiego wyrzec. Alewyrzeczeniu nie ma koa! Cierpi ten, kto czego・pragnie, i nie moソe tego zdoby・ a ten,kto to zdobywa zanurza si・w samej piekielnej otchウani. Gro歟a utraty tego, co posiadami kocham staウa si・przyczynケ mojego wielkiego cierpienia. I nie widz・wyj彡ia z mejsytuacji chyba, ソe uciekn・stケd, prujケc znale滓 bezpieczniejsze miejsce!・Kunti, poruszona do gウ鹵i, i peウna wspczucia i dobroci, nie potrafiウa pozosta・oboj黎na wobec tego lamentu, i rzekウa do Bhimy: О synu, juソ od tak dawna ソyjemyszcz龕liwie w domu tego bramina, kty nie pozwoliウ na to, aby nas odnale殕i ludzieDritarasztry. Przez caウy ten czas my徑aウam o tym, ソeby zwri・mu jego dobro, gdyソdobro naleソy odpウaca・jeszcze wi麑szym dobrem. Teraz, gdy rodzina bramina pogrケソyウasi・w gウ鹵okim smutku, przyszedウ wウa彡iwy czas na nasz dobry uczynek・ Bhima rzekウ:О matko, sprujmy odkry・przyczyn・ich smutku, i podejmijmy cho訝y najwi麑szytrud, aby t・przyczyn・zlikwidowa謾.Odczekawszy na odpowiedni moment, Kunti w swym bramikim przebraniuzbliソyウa si・do zalanego ウzami bramina, jego ソony, cki i ich malutkiego syna, i zapytaウa:О braminie, zdrad・mi przyczyn・twej rozpaczy, to pomog・ci znale滓 na niケ lekarstwo・Bramin rzekウ: О kobieto ascetko, nikt nie potrafi uleczy・mego smutku. Jejprzyczynケ jest to, ソe nasz kr jest sウaby, i nie potrafi obroni・nas przed ソケdaniamipot・nego demona rakszasy o imieniu Baka, kty ソywi si・ludzkim mi黌em, i ktywybraウ na swケ siedzib・okolice naszego miasta. B鹽ケc pot・nym krem demon, broninas przed atakiem innych demon i wrog, lecz w zamian za to ソケda zapウaty wpostaci wozu wypeウnionego ryソem, dwh bawoウ i czウowieka, kty zanosi mu t・danin・ Wszyscy mieszkay po kolei muszケ mu jej dostarcza・ i jeソeli kto・jej odmi,demon zabija go, i zjada caウケ jego rodzin齡.Bramin kontynuowaウ: Сozpaczam, gdyソ tej nocy kolej przyszウa na mnie, abyprzygotowa・dla demona zウaknionego ludzkiego mi黌a w wypeウniony ryソem, dwabawoウy i czウowieka. Jestem zbyt biedny, abym mウ kupi・dla niego ludzkケ ofiar・ cozmusza mnie do po忤i鹹enia kogo・z mojej rodziny, lecz ja nie potrafi・wybra・nikogo znas, cho・kaソdy z nas jest gotowy po忤i鹹i・si・dla dobra pozostaウych, gdyソ takiepo忤i鹹enie nie przynosi w konsekwencji dobra, lecz zniszczenie caウej rodziny. Samjestem got odda・si・rakszasowi na poソarcie, lecz moja 徇ier・pozbawi mケ rodzin・徨odk do ソycia, ktych im dostarczam, i spowoduje ich 徇ier・gウodowケ. Z koleipo忤i鹹ajケc mケ ソon・lub ck・popeウniウbym ci・ki grzech. Nie mog・po忤i鹹i・mejbezgrzesznej i wiernej ソony, kta zostaウa mi dana przez jej rodzic po to, aby razem zemnケ tworzy・rodzin・ Nie mog・teソ da・na poソarcie mej nieletniej cki, kte jeszcze niewie, co znaczy by・kobietケ, gdyソ w ten spos zniszc...
[ Pobierz całość w formacie PDF ]